Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему




PDF просмотр
НазваниеПризнание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему
страница669/669
Дата конвертации12.10.2012
Размер9.31 Mb.
ТипДокументы
1   ...   661   662   663   664   665   666   667   668   669

710. 
ді (2) /келген|ім|ді — моего прихода/ [39] 
711. 
мен (1) /менің ел|ім|мен — с моей страны/ [30] 
712. 
мен (2) /көрген|ім|мен — мною увиданном (увиданным)/ [42] 
713. 
нен (1) /менің ел|ім|нен — от, из моей страны/ [29] 
714. 
нен (2) /келген|ім|нен — от, с моего прихода/ [41] 
715. 
нің (2) /кеткен|ім|нің — моего ухода; то, что я ушел (причина моего ухода)/ [37] 
716. 
нің (1) /менің ел|ім|нің — моей страны/ [25] 
717. 
сің (1) /менің дәрігер|ім|сің — ты мой врач/ [32] 
718. 
сіз (1) /менің дәрігер|ім|сіз — вы мой врач/ [32] 
719.  іміз (1) /біздің ел|іміз — наша страна/ [ 1 ] 
720.  1М13  бен (2) /көрген|іміз[бен — с нашими увиденными/ [42] 
721.  іміз бенен (1) /біздің ел|іміз|бенен — с нашей страной/ [30] 
722.  іміз ге (1) /біздің ел|іміз|ге — нашей стране, в нашу страну/ [26] 
723. імі д
з  е (2) /келген|іміз|де — когда мы пришли/ [40] 
724.  імі де
з  н (2) /келген|іміз|ден — от, с нашего прихода/ [41] 
725. імі де
з  н (1) /біздің ел|іміз|ден — от (из) нашей страны/ [29] 
726.  імі д
з  і (1) /біздің ел|іміз|ді — нашу страну/ [27] 
727.  ІМІЗ ді (2) /келген|іміз|ді — нашего прихода/ [39] 
728.  ІМІ ді
З  ң (1) /біздің ел|іміз|дің — нашей страны/ [25] 
729.  ІМІ ді
З  ң (2) /келген|іміз|дің — нашего прихода, прибытия/ [37] 
730.  ІҢ (1
 . ) /сені
 .
ң елі
 . , ң —
 ,   твоя страна/ [2] 
731.  ің е (2) /келген|ің|е — твоему приходу/ [44] 
732.  іңе (1) /сенің ел|ің|е — твоей стране/ [26] 
733.  іңде (1) /сенің ел|ің|де — в твоей стране/ [28] 
734.  іңде (2) /келген|ің|де — когда ты приходил (пришел)/ [146] 
735.  іңді (1) /сенің ел|ің|ді — твою страну/ [27] 
736.  інді (2) /келген|ің|ді — твоего прихода/ [45] 
737.  Щ  мен (1) /сенің ел|ің|мен — с твоей страной/ [30] 
738.  ІҢ мін (1) /мен дәрігер|ің|мін — я твой врач/ [31] 
739.  І не
Ң 
н (2) /келген|ің|нен — по твоему приходу, с твоим приходом/ [47] 
740.  І не
Ң 
н (1) /сенің ел|ін|нен — от, из (твоей страны)/ [29] 
741.  ІҢ нің (1) /сенің ел|ің|нің — твоей страны/ [25] 
742.  ІҢ нің (2) /көрген|ің|нің — тобою увиденного/ [43] 
743. іңіз  (1) /сіздің ел|іңіз — ваша страна/ [2] 
744.  іңіз бен (1) /сіздің ел|іңіз|бен — с вашей страной/ [30] 
745. іңіз бенен (1) /сіздің еліңіз|бенен — с вашей страной/ [30] 
746.  ІҢІЗ ге (1) /сіздің ел|ініз|ге — вашей стране/ [26] 
747.  ІҢІЗ ге (2) /келген|іңіз|ге — вашему приходу/ [44] 
748.  ІҢІЗ де (1) /сіздің ел|іңіз|де — в вашей стране/ [28] 
749.  ІҢІЗ ден (1) /сіздің ел|іңіз|ден — от (из) вашей страны/ [29] 
750.  ІҢІЗ ді (1) /сіздің ел|ініз|ді — вашу страну/ [27] 
751.  ІҢІЗ ді (2) /келген|іңіз|ді — вашего прихода/ [45] 
752. ІҢІЗ дің (2) /көрген|іңіз|дің — вами увиденного/ [43] 
753.  ІҢІЗ дің (1) /сіздің ел|іңіз|дің — вашей страны/ [25] 2-қосымша Приложение 2 
698 

1-кесте. Таблица 1. 
ЖАЛҒАУЛАРДЫҢ ЗАТ ЕСІМДЕРГЕ ЖАЛҒАНУ ТӘРТІБІ. 
ПОРЯДОК ПРИСОЕДИНЕНИЯ  О К О Н Ч А Н И Й 
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ. 
а) Зат есімдерге  ж е к е  ж а л ғ а н ғ а н  ж а л ғ а у л а р д ы ң  ф о р м а - в а р и а н т ы — Формы-
варианты окончаний, присоединенных отдельно к существительным. 
Тәуелдік жалғау — Притяжательная форма 
(форма  в ы р а ж е н и я принадлежности) 
1. 1-жақ - 1-е лицо: 361, 362, 394, 404, 625, 641, 704, 719 
2. 2-жақ - 2-е лица: 420, 421, 436, 443, 654, 668, 730, 743 
3. 3-жақ - 3-е лицо: 475; 490, 605, 687 
Жіктік жалғау — личное окончание 
4. 1-жак, - 1-е лицо: 35, 36, 37, 38, 393, 402, 405, 412, 459, 460, 463, 464 
5. 2-жак, - 2-е лицо: 478, 488, 491, 503 
6. 3-жак, — 3-е лицо: жалғау қосылмайды-окончания не имеет 
7. Көптікжалғау — форма множественного числа, множественное число: 82, 145, 277, 319, 508, 554 
Септік жалғау — Падежное окончание 
8. Ілік септік — родительный падеж: 212, 218, 417, 419, 594, 596 
9. Барыс септік — направительный (дательный) падеж: 39, 53, 250, 264. 
10. Табыс септік — винительный падеж: 209, 217, 416, 418, 595 
11. Жатые септік — местный падеж: 77, 143, 506, 552 
12. Шығыс септік — исходный падеж: 78, 144, 414, 415, 507, 553 
13. Көмектес септік — инструментальный (творительный) падеж: 33, 34, 378, 379, 457, 458 
Шартты кыекдртулар — Условные сокращения 
Р — түбір, негіз — корень, основа 
Т — тәуелдік жалғау — притяжательная форма (форма выражения принадежности) 
К — көптік жалғау — форма множественного числа (множественное число) 
С — септік жалғау — падежное окончание 
Ж — жіктік жалғау — личное окончание 
б) Зат есімге күрделене жалғанған жалғаулардың формалары — Формы сложного 
присоединения окончаний к существительным 
14. Ілік септік — родительный падеж: 87, 150, 281, 324, 513 
15. Барыс септік — дательный падеж: 83, 146, 278, 320, 509, 555 
16. Табыс септік — винительный падеж: 86, 149, 323, 512, 558 
17. Жатые септік — местный падеж: 84, 147, 279, 321, 510, 556 
18. Шығыс септік - исходный падеж: 85, 148, 280, 322, 511, 557 
19. Көмектес септік — инструментальный (творительный) падеж: 88, 151, 282, 283, 325, 326, 514, 559 
699 

Р-К-Т 
20. 1-жақ - 1-е лицо: 90, 100, 155, 164, 293, 299, 334, 348, 523, 529, 568, 574 
21. 2-жақ - 2-е лицо: 122, 135, 187, 200, 305, 309, 339, 354, 537, 545, 581, 587. 
22. 3-жақ - 3-е лицо: 89, 153, 286, 327, 516, 561 
Р-К-Ж 
23. 1-жақ — 1-е лицо: 515, 560 
24. 2-жақ - 2-е лицо: 152, 284, 285, 493 
Р-Т-С 
25. Ілік септік - родительный падеж: 384, 385, 400, 411, 434, 435, 442, 449, 476, 502, 613, 637, 653, 667, 
701, 716, 728, 741, 753 
26. Барыс септік — направительный (дательный) падеж: 363, 375, 379, 407, 422, 427, 438, 445, 483, 
500, 612, 627, 644, 656, 671, 693, 705, 722, 732, 746 
27. Табыс септік - винительный падеж: 373, 374, 399, 410, 425, 426, 441, 448, 482, 498, 608, 631, 651, 
660, 675, 691, 709, 726, 735, 750 
28. Жатые септік - местный падеж: 219, 371, 372, 397, 408, 423, 424, 439 447, 470, 499, 620, 629, 646, 
657, 673, 696, 707, 733, 783, 748 
29. Шығыс септік - исходный падеж: 382, 383, 398, 409, 432, 433, 440, 446, 484, 501, 614, 636, 648, 
665, 674, 698, 713, 725, 740, 749 
30. Көмектес септік — инструментальный (творительный) падеж: 380, 381, 395, 406, 428, 429, 437, 
444, 480, 496, 606, 634, 643, 661, 669, 670, 688, 711, 721, 737, 744, 745 
Р-Т-Ж 
31. 1-жақ - 1-е лицо: 430, 431, 481, 497, 607, 663, 690, 738 
32. 2-жақ - 2-е лицо: 386, 388, 390, 391, 639, 640, 717, 718 
33. 3-жақ - 3-е лицо: 623, 624, 702, 703 
34. Р-С-Ж: 79, 80, 81 
35. Р-Ж-К: 489, 493, 494 
36. Р-Т-С-Ж: 616, 617, 621, 630 
Р-К-Т-С 
37. Ілік септік - родительный падеж: 98, ПО, 120, 134, 141, 162, 175, 186, 199, 207, 292, 297, 304, 315, 
318, 332, 338, 347, 353, 360, 522, 528, 536, 544, 551, 567, 573, 580, 586, 593 
38. Барыс септік — направительный (дательный) падеж: 91, 102, 124, 125, 137, 159, 165, 166, 182, 193, 
194, 202, 289, 300, 306, 311, 331, 343, 344, 349, 356, 519, 524, 530, 531, 538, 547, 565, 569, 575, 584, 589 
39. Табыс септік - винительный падеж: 96, 109, 113, 114, 128, 140, 158, 172, 174, 177, 191, 192, 205, 
288, 295, 303, 308, 314, 329, 336, 341, 342, 352, 359, 518, 526, 534, 535, 540, 541, 550, 563, 571, 578, 579, 
583, 592 
40. Жатые септік - местный падеж: 94, 105, 118, 127, 138, 156, 168, 179, 188, 203, 291, 294, 301, 307, 
312, 330, 335, 340, 350, 357, 521, 525, 532, 539, 548, 564, 570, 576, 582, 590 
41. Шығыс септік - исходный падеж: 97, 106, 117, 132, 139, 161, 171, 183, 197, 204, 290, 296, 302, 313, 
317, 333, 337, 346, 351, 358, 520, 527, 533, 543, 549, 566, 572, 577, 591 
42. Көмектес септік — инструментальный (творительный) падеж: 92, 131, 136, 160, 196, 201, 287,310, 
316, 328, 345, 355, 517, 542, 546, 562, 585, 588, 
43. Р-К-Т-Ж: 298 
44. Р-Т-Ж-К: 387, 389, 392 
700 

МАЗМҮНЫ 
ОГЛАВЛЕНИЕ 
1. ЕЛІМІЗДІН ИПЛІПНЕ 5 
(ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫН ПРЕЗИДЕНТІ Н.А.НАЗАРБАЕВ) 
2. АВТОР ТУ РАЛ Ы 6 
ОБ АВТОРЕ 
3. АЛҒЫ СӨЗ 8 
ПРЕДИСЛОВИЕ 
4. СЛОВО ОБ УЧЕНОМ ( ОЛЖАС СУЛЕЙМЕНОВ ) 10 
5. АВТОРДАН 12 
ОТ АВТОРА 
6. ПАЙДАЛАНҒАН ӘДЕБИЕТТЕР 17 
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 
7. СХЕМА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СЛОВАРЯ ПРИ ПЕРЕВОДАХ 18 
8. ҚАЗАҚ АЛФАВИТ! 2 0 
КАЗАХСКИЙ АЛФАВИТ 
9. КАЗАҚША-ОРЫСША СӨЗДІК 2 1 
КАЗАХСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 
10.ОРЫС АЛФАВИТ! 500 
РУССКИЙ АЛФАВИТ 
П.ОРЫСША-ҚАЗАҚША СІЛТЕМЕ СӨЗДІК 501 
РУССКО-КАЗАХСКИЙ СЛОВАРЬ 
ПРИЛОЖЕНИЯ 
12. КАЗАК ТІЛІНДЕП ЖАЛҒАУЛАР 681 
ОКОНЧАНИЯ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ 
13. 1-КОСЫМША. ҚАЗАҚ Т1Л1НДЕГ1 ЖАЛҒАУЛАР ТІЗІМІ 684 
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. СПИСОК ОКОНЧАНИЙ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА 
14. 1-КЕСТЕ. ЖАЛҒАУЛАРДЫҢ ЗАТ ЕСІМДЕРГЕ ЖАЛҒАНУ ТӘРТІБІ 700 
ТАБЛИЦА 1. ПОРЯДОК ПРИСОЕДИНЕНИЯ ОКОНЧАНИЙ СУЩЕСТВИТВИТЕЛЬНЫХ. 
14. 2-КЕСТЕ. ЕТІСТІКТЕРГЕ ЖАЛҒАУЛАРДЫҢ ҚОСЫЛУ ТӘРТІБІ 702 
ТАБЛИЦА 2. ПОРЯДОК ПРИСОЕДИНЕНИЯ ОКОНЧАНИЙ ГЛАГОЛОВ (ИНФИНИТИВ, ПРИЧАСТИЕ) 

2-кесте Таблица 2 
ЕТІСТІКТЕРГЕ ЖАЛҒАУЛАРДЫҢ ҚОСЫЛУ ТӘРТІБІ 
ПОРЯДОК ПРИСОЕДИНЕНИЯ  О К О Н Ч А Н И Й ГЛАГОЛОВ 
(ИНФИНИТИВ, ПРИЧАСТИЕ) 
Болымсыздық етістік — Отрицательная форма глагола 
1. Отрицательная форма глагола образуется путем присоединения к основе глагола суффиксов: 
|ма,|ме, |ба,|бе, |па,|пе, и с сочетанием отрицания жоқ, емес: 31, 32, 364, 376, 450, 455 
2. 1-жақ - 1-е лицо: 501, 462, 465 
3. 2-жақ - 2-е лицо: 487, 495, 505 
4. 3-жақ — 3-е лицо: (жалғау жалғанбайды — окончания не имеет) 
Етістіктің жіктелуі —  С п р я ж е н и е глагола 
Осы шак, — Настоящее время 
Нак, осы шак, — Собственно-настоящее время 
5. 1-жак, - 1-е лицо: 403, 413, 461 
6. 2-жак, - 2-е лицо: 477, 479, 485, 486, 492, 504 
7. 3-жак, — 3-е лицо: (жалғау жалғанбайды-окончания не имеет) 
Келер шак, — Будущее время 
а) ауыспалы келер шак, — переходное будущее время 
8. 1-жак, — 1-е лицо: 2, 3 
9. 2-жак, — 2-е лицо: 4, 5 
10. 3-жак, — 3-е лицо: 1 
б) болжалда келер шак, — будущее предположительное время 
11. 1-жак, — 1-е лицо: 2, 14 
12. 2-жак, - 2-е лицо: 15, 16, 17 
13. 3-жак, — 3-е дицо: (жалғау жалғанбайды — окончания не имеет 6) 
в) мақсатты келер шак, — будущее время с оттенком намерения 
14. 1-жак, — 1-е лицо: 367, 368 
15. 2-жак, - 2-е лицо: 369, 370 
16. 3-жак, — 3-е лицо: (жалғау жалғанбайды — окончания не имет 365). 
Өткен шак, — Прошедшее время 
а) жедел өткен шак, — очевидное прошедшее время 
17. 1-жак, - 1-е лицо: 210, 211 
18. 2-жак, - 2-е лицо: 213, 214, 215, 216 
19. 3-жак, — 3-е лицо: (208, жалғау жалғанбайды-окончания не имеет) 
701 

б) бұрынғы өткен шақ — прошедшее время 
20. 1-жақ — 1-е лицо: 56, 64 
21. 2-жақ - 2-е лицо: 66, 67, 68, 69 
22. 3-жақ — 3-е лицо: (54, жалғау жалғанбайды-окончания не имеет) 
в) ежелгі өткен шақ — давно прошедшее время 
23. 1-жақ - 1-е лицо: 679, 680 
24. 2-жақ - 2-е лицо: 681, 682, 683, 684 
25. 3-жақ - 3-е лицо: 685, 686 
Етістіктің (есімшенің) тәуелденуі — Причастие (с притяжательной формой) 
26. 1-жақ - 1-е лицо: 19,20, 28, 29, 50, 51, 51-а, 71, 72, 226, 227, 243, 244, 277, 248. 
27. 260, 261, 273, 274, 453, 454 
28. 2-жақ - 2-е лицо: 11, 12, 21, 25, 30, 43, 49, 52, 61, 74, 75, 223, 224, 228, 233 
29. 245, 249, 254, 262, 267, 275, 276 
30. 3-жақ - 3-е лицо 18, 24, 27, 42, 48, 60, 70, 225, 232, 236, 237, 242, 246, 253, 259, 272, 452 
а) етістіктің (есімшенің) септелуі — склонение причастия (простое) 
31. Ілік септік - родительный падеж: 10, 26, 47, 73, 222, 231, 258, 271, 466, 467, 474, 471, 602, 604 
32. Барыс септік — направительно-дательный падеж: 7, 22, 40, 57, 229, 234, 235, 251, 265, 366, 377, 
451, 456, 468, 469, 597, 598 
33. Табыс септік - винительный падеж: 44, 62, 238, 239, 255, 268, 472, 601, 603. 
34. Жатые септік - местный падеж: 8, 23, 41, 58, 59, 220, 230, 252, 266 
35. Шығыс септік - исходный падеж: 9, 46, 65, 221, 240, 241, 257, 270 
36. Көмектес септік — инструментальный (творительный) падеж: 45, 63, 256, 269, 599, 600 
б) етістіктің (есімшенің) септелуі (тәуелді септеу) — склонение причастия 
(с притяжательной формой) 
1-жак, — 1-е лицо 
37. Ілік септік — родительный падеж: 99, 163, 638, 652, 715, 729 
38. Барыс септік — направительно-дательный падеж: 101, 167, 626, 645, 706 
39. Табыс септік — винимательный падеж: 108, 112, 173, 178, 632, 650, 710, 727 
40. Жатые септік - местный падеж: 95, 104, 157, 169, 618, 628, 647, 695, 768, 723 
41. Шығыс септік — исходный падеж: 107, 170, 635, 649, 714, 724 
42. Көмектес септік — инструментальный (творительный) падеж: 633, 642, 712, 720 
2-жак, — 2-е лицо 
43. Ілік септік - родительный падеж: 133, 142, 198, 206, 666, 678, 742, 752 
44. Барыс септік — направительно-дательный падеж: 123, 195, 655, 672, 731, 757 
45. Табыс септік — винительный падеж: 130, 190, 659, 736, 751 
46. Жатые септік — местный падеж: 126, 189, 658, 734 
47. Шығыс септік — исходный падеж: 664, 739 
48. Көмектес септік — инструментальный (творительный) падеж: 662, 3-жак, — 3-е лицо 
49. Ілік септік — родительный падеж: 121, 185, 622, 700 
50. Барыс септік — направительно-дательный падеж: 115, 181, 611, 594 
51. Табыс септік — винительный падеж: 111, 176, 609, 692 
52. Жатые септік — местный падеж: 119, 180, 619, 697 
53. Шығыс септік — исходный падеж: 116, 184, 615, 699 
54. Көмектес септік — инструментальный (творительный) падеж: 93, 154, 610, 689 
702 

1   ...   661   662   663   664   665   666   667   668   669


Похожие:

Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему iconПрограмма развития Государственного общеобразовательного учреждения средней общеобразовательной школы №191 с углубленным изучением немецкого языка Красногвардейского
Совета гоу со школа №191 с углубленным изучением немецкого языка Красногвардейского района Санкт-Петербурга
Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему iconУчебной дисциплины (модуля) Наименование дисциплины (модуля) «Иностранные языки (практический курс)» (Английский язык) Рекомендуется для направления подготовки
Целью освоения дисциплины «Иностранные языки (практический курс)» (на примере английского языка) является практическое овладение...
Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему iconПроблема
Все это – многомиллиардный1 рынок изучения второго языка. И каков бы ни был способ, всегда встает вопрос пополнения словарного запаса...
Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему icon1. Современное состояние и история развития языка делового общения
Роль языка делового общения в формировании мировой повестки дня на русском языке
Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему icon1944 =улхи =у уйёх н 5-м ш. нченпе тухать
«+атракассинчи информа- ху=алёх ерт\=ипе Ви- рленсе туса ирттернипе ципе культура центр.» Мбук филиал н +атракасси ял
Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему iconКомпании
Владею английским языком, на уровне, позволяющим свободно вести деловые переговоры
Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему iconКомпании
Владею английским языком, на уровне, позволяющим свободно вести деловые переговоры
Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему iconФедеральное агентство по образованию
Российской Федерации русским языком, грамотно использует профессиональную
Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему iconВнимание! Следующий номер «Столицы» выйдет 15 августа
Может быть, мы обратили внимание не ли перемены пришлись вам по нраву — решайте
Признание за казахским языком ста туса государственного языка усиливает внимание к нему iconКонкурс «Профессиональное признание 2009»
Состоялось торжественное заседание Московской ассоциации риэлторов по случаю 15
Разместите кнопку на своём сайте:
Бизнес-планы


База данных защищена авторским правом ©bus.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Бизнес-планы
Главная страница