Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243




Скачать 26.75 Kb.
PDF просмотр
НазваниеЛ. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243
Дата конвертации19.10.2012
Размер26.75 Kb.
ТипДокументы
 
Раицкая Л.К. Методы активного обучения языку профессии в магистратуре (на примере кейс стадиз) / 
Л.К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: 
Материалы международной конференции.  РУДН, 25-26 марта 2008 г. – М.: РУДН, 2008. – С. 239-243. 
 
Л.К. Раицкая  
 
Методы активного обучения языку профессии в магистратуре  
(на примере кейс стадиз) 
Умный всегда найдет выход 
 из любой сложной ситуации. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ханс Рихтер 
В  свете  проводимых  реформ  и  перехода  на  двухуровневую  модель  высшего 
образования  актуальной  стала  активизация  обучения,  внедрение  методов  активного 
обучения  в  обучение  иностранному языку. Под активизацией учебной деятельности 
понимается  целеустремленная  деятельность  преподавателя,  направленная  на 
разработку  и  использование  таких  форм,  содержания,  приемов  и  средств  обучения, 
которые  способствуют  повышению  интереса,  самостоятельности,  творческой 
активности  студентов  в  усвоении  знаний,  формировании  умений,  навыков  в  их 
практическом применении, а также формированию способностей работать в команде, 
прогнозировать  профессиональную  ситуацию  и  принимать  самостоятельные 
решения. 
 В  современных  условиях  стратегическим  направлением  интенсификации  и 
активизации  обучения  должно  стать  создание  дидактических  и  психологических 
условий для осмысленности обучения, включения в этот процесс студентов не только 
на уровне интеллектуальной, но и социальной и личностной активности. 
Различают  неимитационные  и  имитационные  активные  методы.  К  первым 
относят проблемные лекции и  семинары, тематические  дискуссии, мозговой штурм, 
круглый  стол,  стажировки.  Имитационные  методы,  в  свою  очередь,  бывают 
игровыми  (ролевые  игры,  деловые  игры  и  др.)  и  неигровыми  (тренинги,  анализ 
конкретных  ситуаций  и  др.)  В  рамках  данной  статьи  мы  остановимся 
преимущественно на одном из наиболее эффективных методов – кейс стадиз. 
Обучение  в  магистратуре  имеет  свою  специфику.  Возрастает  автономия 
студента, суть которой заключается в одновременном увеличении самостоятельности 
и  ответственности,  определении  самостоятельно  образовательной  траектории.  В 
области  обучения  иностранному  языку  это  выражается  в  увеличении  тех  заданий, 
которые  позволяют  студенту  самостоятельно  с  помощью  преподавателя  ставить  и 
решать  учебные  задачи.  Активные  методы во многом  отвечают  этим  потребностям. 
Такие виды работ, как мозговой штурм, круглый стол, ролевые и деловые игры, кейс-
стадиз  –  анализ  конкретных  ситуаций,  широко  используются  в  существующих  на 
сегодняшний день программах подготовки магистров. 
Первый  опыт  использования  практических  контретных  ситуаций  в  обучении 
относится  к  40-м  гг.  XX  века.  Новая  технология  обучения  была  использована  в 
Школе  бизнеса  и    Школе  права  Гарвардского  университета.  В  СССР  первые 
упонинания  в  отечественной  педагогической  литературе  и  разработка  данной 
тематики  началась  70-е  гг.  в  трудах  Смолкина  А.М.,  Жукова  Р.Ф.,  Железняка  П.Г., 

 

Наумова  А.И.,  Зобова  А.М.,  Соловьевой  А.А.,  Борисовой  Н.В.,  Арутюнова  Ю.С.  и 
других. 
Как  правило,  кейсы  используются  в  гуманитарных  дисциплинах.  Чаще  всего 
метод  анализа  конкретных  ситуаций  применяется  в  обучении  юриспруденции, 
социологии, экономическим  дисциплинам. Рассматривают кейсы и в  медицине.  Для 
всех  предметных  областей  общим  является  определение  содержания  путем 
постановки  проблем,  актуальных  для данной  дисциплины.  Это  не  распространяется 
на  иностранный  язык,  поскольку  кейс  в  обучении  иностранному  языку  может  быть 
наполнен  любым  предметным  содержанием,  а  язык  играет  роль  инструмента,  при 
помощи  которого  решается  та  или  иная  проблема.  И.А.Зимняя  отмечает,  что 
особенность  иностранного  языка  как  учебного  предмета  заключается  в  том,  что  он 
как  бы  «беспредметен».  Он  изучается  как  средство  общения,  а  тематика  и  сутации 
для речи привносятся извне.  
Кейсом  может  стать  ситуация  общения  или  профессиональная  ситуация, 
требующая  языковых  стредств  для  решения  профессиональных  задач.  Кейсы, 
наполненные  профессиональным  содержанием,  выходят  в  междисциплинарную 
область.  Их  анализ  соединяет  в  себе  сформированные  у  студентов  магистратуры 
языковые и профессиональные компетенции.  
Абсолютно  обоснованно  и  закономерно  использование конкретных  ситуаций 
в  обучении  языку  профессии.  Во-первых,  кейсы  позволяют  опираться  на 
междисциплинарные  связи  и  создать  приближенную  к  реальности  аналогичную 
профессиональной  среду,  тем  самым  обучение  иностранному  языку  активно 
сочетается с использованием профессиональных навыков и умений.  
Во-вторых,  приближенность  к  реальным  ситуациям  несомненно  повышает 
мотивированность  студентов,  позволяя  снять  или  преодолеть  психологические 
зажимы,  которые  могут  возникать  при  отработке  аналогичных языковых  навыков  в 
традиционной учебной обстановке в аудитории. 
В-третьих, 
анализ 
кейсов 
требует 
определенной 
преподавателем 
внеаудиторной  и  аудиторной  подготовки,  которая  сама  по  себе  является 
эффективным  видом  учебной  деятельности.  Как  показывает  практика,  студенты  с 
бóльшим  энтузиазмом  готовятся  к  разбору  кейсу,  делая  массу  заданий,  которые  в 
противном  случае  воспринимались  бы  студентами  как  рутинные.  Соответственно, 
отдача  от  заданий,  отношение  к  которым  характекризуется  в  целом  как 
положительное, неизмеримо возрастает. 
При  разработке  кейса  для  курса  языка  профессии  преподаватель  должен,  в 
первую очередь, поставить цели, которые определяются языковыми компетенциями, 
а, во вторую очередь, профессиональными знаниями и навыками. Последние должны 
присутствовать  только  в  объеме,  доступном  студентам  и  не  вызывающим  у  них 
профессиональных  сложностей.  В  противном  случае  внимание  студентов  будет 
переключено  с  функционального  языка  и  того,  что  составляет  формируемые  или 
развиваемые  языковые  компетенции,  на  решение  профессиональной  задачи  путем 
поиска недостающих знаний, умений и навыков в области профессии. 
То  же  относится  и  к  кейсам,  разрабатываемым  совместно  преподавателями 
языка  профессии  с  преподавателями-предметниками.  Как  правило,  особенно  без 
существенной языковой подготовки, такие кейсы неминуемо превращаются в анализ 
профессиональной  ситуации  с  точки  зрения  решения  профессиональных  задач,  а 
язык профессии отступает на второй план. 

 

Нельзя  считать  анализ  таких  кейсов  бесполезным,  но  видимо  его  стоит 
проводить  тогда,  когда  студент  обладает  основными  языковыми  компетенциями, 
представляя  собой  почти  сформировавшегося  профессионала,  способного  без 
помощи 
преподавателя 
решать 
задачи 
в 
ситуациях, 
имитурующих 
профессиональные. 
Приступая  к  анализу  кейсов,  вводя  их  в  учебный  процесс,  следует  провести 
методическую  подготовку,  прежде  всего,  преподавателей,  а  затем  и  студентов. 
Желательно,  чтобы  были  подготовлены  эффективные  методические  указания, 
которые  объясняют  все  методические  шаги,  детально  разбирают  всю  технологию 
анализа  кейса.  Если  кейс  реализуется  в  виде  конкретной  формы,  например, 
презентации,  ролевой  или  деловой  игры,  круглого  стола,  проекта  и  пр.,  нелишним 
будет 
предоставление 
студентам 
сгруппированной 
и 
структурированной 
функциональной лексики, которая используется при выполнении заданий кейса. 
Еще  одной  интересной  сферой  применения  анализа  конкретных  ситуаций 
может  стать  текущий  или  итоговый контроль.  Кейсы  могут  стать  частью  курсового 
или  государственного  экзамена.  Естественно  такая  форма  возможна,  если  кейсы 
регулярно  используются  в  учебном  процессе  и  стали  привычной  формой  для 
студентов  (и  для  преподавателей).  Например,  если  студенты  в  рамках  курса  языка 
профессии должны уметь составлять бизнес-планы и резюме руководству, то, изучив 
кейс  и  получив  достаточно  времени  на  подготовку,  студенты  могут  представить 
экзаменаторам  подготовленный  бизнес-план  (резюме).  Могут  быть  вынесены  на 
экзамен  монологические  высказывания студентов  на  заданную  кейсом  тему  (анализ 
ситуации), 
перевод 
(зрительно-письменный 
или 
зрительно-устный; 
последовательный), составление докуметов, контрактов или писем и др. 
При всей универсальности кейсов и других активных методов,  в той или иной 
степени  связанных  между  собой,  не  стоит  вводить  их  в  учебный  процесс 
повсеместно. Высокая эффективность достигается в умелом сочетании методических 
приемов  и  методов,  в  комплексной  работе  по  формированию  и совершенствованию 
компетенций,  составляющих  основу  высокого  профессионализма,  частью  которого 
является владение иностранным языком, в том числе языком профессии. 
 
ЛИТЕРАТУРА 
 
1.  Конышева  А.В.  Современные  методы  обучения  английскому  языку.  Мн.: 
ТетраСистемс, 2005. 
2.  Мухина  С.А.,  Соловьева  А.А.  Нетрадиционные  педагогические  технологии  в 
обучении. Ростов н/Д: Феникс, 2004. 
3.  Педагогические  технологии:  Учебное  пособие  для  студентов  педагогических 
специальностей/  Под  общей  редакцией  В.С.  Кукушина.  М.:  ИКЦ  «МарТ»  - 
Ростов н/Д: издательский центр «МарТ», 2006. 
4.  Развитие  профессионализма  преподавателя  высшей  школы:  Учебно-
методическое пособие/ Под ред. А.А.Деркача. М.: Издательство РАГС, 2006. 
5.  Смолкин А.М. Методы активного обучения. М.: Высшая школа, 1991. 
 

 



Похожие:

Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243 iconПрофессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011
Кандидат педагогических наук, доцент Российского государственного профессионально-педагогическогоуниверситета Кондюрина И. А
Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243 iconМатериалы студенческой научной конференции
...
Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243 iconНовоуральске образование и наука Материалы II -ой региональной научно-практической конференции 27 мая 2008 г. Новоуральск 2008 ббк 74+75 о 23
О – 2359 Образование и наука: Материалы ii-ой региональной научно-практической конференции «Образование и наука», Новоуральск, 27...
Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243 iconГосдума РФ мониторинг сми 27 марта 2008 г
Аргументы и факты, Ведущий рубрики Полина молоткова. Материалы подготовили: Георгий александров, Екатерина донских, Инд, 27. 03....
Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243 iconПояснительная записка
«Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам», в рамках которой отражены как теоретические, так и практические стороны...
Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243 iconОлогии, экономика (интэк-2011) Материалы Международной научно- практической конференции 17-18 марта 2011 года Иваново
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243 iconМатериалы международной научно-практической конференции Екатеринбург, 13-16 марта 2012 г. Екатеринбург ргппу 2012
Обучения решению школьных математических задач
Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243 iconНа решение Арбитражного суда Костромской области от 21. 07. 2008 г по делу n а31-1476/2008
А. Ю. по доверенностям от 12. 08. 2008 г и от 02. 09. 2008 г., представителя третьего лица Мельникова
Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243 iconИспользование возможностей до при подготовке менеджеров письменному переводу профессионально-ориентированных текстов

Л. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243 iconГосдума РФ мониторинг сми 4 марта 2008 г
Ведомости, Кира Латухина, Иван Преображенский ведомости, 04. 03. 2008, №039, Стр. А2 18
Разместите кнопку на своём сайте:
Бизнес-планы


База данных защищена авторским правом ©bus.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Бизнес-планы
Главная страница