Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011




НазваниеПрофессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011
страница8/25
Дата конвертации11.09.2012
Размер2.48 Mb.
ТипДокументы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   25
4. Семантическая зона «Где» составляет 9 % и включает одну реакцию магазин (8).

Следует заметить, что реакции семантической зоны «Делать» отсутствуют.

Результаты ассоциативного эксперимента с носителями английского языка (по данным Ассоциативного тезауруса Дж. Киша) таковы: Самыми частотными реакциями на слово стимул «Seller» являются buyer, book, best, vendor, (покупатель, ходкий товар, книга, продавец).

Ассоциативные реакции можно распределить по 3 семантическим зонам: «Кто», «Что», «Где».

1. Семантическая зона «Кто» составляет 37 %. К данной зоне относится самая частотная реакция по принципу противопоставления buyer (17) – покупатель. Кроме того частотными можно считать реакции vendor (7) - юр. продавец преим. недвижимости, поставщик; salesman (5) – продавец. Интересны единичные реакции Peter - амер. сл. сообщник аукциониста (который набивает цену на аукционе),Broker – торговец на бирже, Man – человек, Hawker -уличный торговец, лотошник (обычно развозящий свой товар на тележке), Woman –женщина, Shouter – букв. кричальщик (возможно имеется в виду продавец газет на улице, выкрикивающий последние новости), Shopkeeper - лавочник, владелец магазина, Pusher - разг. пробивной малый; самоуверенный, напористый, ищущий для себя выгоды человек; амер. разг. торговец наркотиками. Следует отметить, что реакции носителей английского языка более разнообразны в данной зоне, чем у опрошенных носителей русского языка. Они содержат как нейтральные характеристики, так и оценочные (pusher).

2. Семантическая зона «Что» составляет 43 %. Самые частотные реакции в этой зоне (book, best) составляют со словом-стимулом устойчивые и широко употребляемые сочетания: best-seller, good-seller - ходкий товар; ходкая книга. Большинство других ассоциатов связано с товарами, которые можно продавать, среди них совпадающие реакции Salt (4)- соль, Newspapers (3) – газеты и единичные Clothes - одежда, Flower - цветы, Ice-cream - мороженое, Fruit - фрукты, Goods - товары, Watches – часы и т.п. Встречаются абстрактные реакции Money (2) - деньги, Profit (2) - прибыль, Bargain - торговая сделка, Charity - благотворительность, Insurance - страхование, Sale – продажа.

Интересны реакции, имеющие связь с культурными реалиями Великобритании. Известно, что скачки чрезвычайно популярны в этой стране и являются неотъемлемой составляющей культуры Британии, поэтому неудивительно, что у носителей английского языка встречаются ассоциаты, связанные с этим явлением. Единичные реакции Race (selling-race) - заезд лошадей, после которого призеры продаются с аукциона, Tote –тотализатор. Все реакции можно считать нейтральными.

3. Семантическая зона «Делать» составляет 1%. К этой зоне можно отнести одну единичную реакцию Salve - льстить, угождать.

4. Семантическая зона «Где» составляет 10%. Наиболее частотной в данной зоне является реакция Market (4) – рынок, выделились совпадающие реакции, обозначающие места, где возможно торговать Shop (2) – магазин, Stall (2) - ларек, киоск; палатка (на ярмарке и т. п.); прилавок, лоток и единичные Street –улица, Auction –аукцион.

Реакций, относящихся к семантической зоне «Какой» выявлено не было.

Количественное и содержательное сравнение ассоциативных полей, полученных в результате тестирования носителей русского языка студентов РГТЭУ и данные Ассоциативного тезауруса Дж. Киша позволило сделать следующие выводы:

1. Общими частотными реакциями на слово-стимул продавец/seller стали ассоциаты покупатель(4)/buyer(17), можно выделить несколько реакций, которые присутствуют у информантов обоих групп, но отличаются по количественным показателям женщина (6)/woman (1), магазин (8)/shop (2), товар (12)/goods (1), деньги (5)/money (2), шустрый, умеющий навязать своё мнение (1)/pusher (1). Эти результаты свидетельствуют о том, что данные ассоциаты присутствуют в сознании опрошенных носителей русского и английского языков, однако имеют разный уровень стереотипности.

2. Семантическая зона «Кто» у носителей русского языка содержит реакции обобщающего характера женщина, работник, человек за прилавком, напротив же для носителей английского языка характерны ассоциаты конкретизирующие деятельность торгующего: vendor – продавец недвижимости, Broker – биржевой торговец, Hawker-уличный торговец, Shopkeeper - лавочник, владелец магазина. У носителей обоих языков присутствуют единичные сленговые, разговорные ассоциаты Peter - сообщник аукциониста, Shouter –продавец газет, Pusher- торговец наркотиками – у англичан и оценочная ассоциация орущий псих у русских.

3. Семантическая зона «Что» у носителей английского языка содержит более разнообразный понятийный ряд, чем у носителей русского языка, он включает в основном реакции, называющие товары, которые можно продавать (salt - соль, newspapers - газеты, flowers - цветы, ice-cream - мороженое и т.п.) Для носителей русского языка в этой зоне характерными являются ассоциаты, обозначающие атрибуты торговой деятельности (касса, весы, ценники, продукты и т.п.) Следует также отметить, что в данной зоне для носителей английского языка характерными стали ассоциаты, связанные с особенностями сочетаемости исследуемого слова, так самой частотной стала реакция book и best, так как сочетание good/best-seller является широкоупотребительным и обозначает ходкую, быстро распродаваемую книгу. Кроме того, национально специфическими можно назвать реакции race и tote, так как они отражают влияние популярного в Британии занятия – скачек и связанного с ним развлечения – игры в тотализатор.

4. Семантическая зона «Где» также более разнообразна у носителей английского языка (Market – рынок, Stall - ларек, киоск; Street – улица, Auction –аукцион (возможно, этот ассоциат также связан со скачками).

5. Интересно отметить, что как у носителей русского языка, так и у англичан практически отсутствуют ассоциаты (у англичан to salve - угождать) в семантической зоне «Делать». Т.е. у носителей обеих культур продавец редко ассоциируется с каким-либо действием, а в основном с предметом или лицом.

6. У носителей английского языка не выявлено реакций в семантической зоне «Какой», тогда как у русских информантов эта зона составляет 17 %. Реакции носителей русского языка в зоне «Какой» позволяют отметить выраженную стереотипность и оценочность. Они ярко демонстрируют сформированное в среде информантов негативное отношение к исследуемому понятию (наглая, нервный, злой, хитрый, шустрый, подхалим). У носителей английского языка присутствуют подобные компоненты в реакциях из других семантических зон, например, сравн.: Pusher - пробивной, напористый, salve- льстить, угождать.

Таким образом, мы видим, что результаты исследования подтверждают наличие в языковом сознании носителей разных культур определенных констант, универсальных черт, а также выявляют и несовпадения образов сознания, отражающих разные языковые картины мира. Результаты эксперимента могут быть использованы в преподавании английского языка студентам торгово-экономического ВУЗа для формирования у них адекватного представления о специалистах и специальностях того же профиля в Великобритании.

В рамках обучения иностранному языку для профессиональных целей этнопсихолингвистические знания необходимы для достижения главной цели межкультурного профессионального общения - обеспечить взаимопонимание в различных ситуациях профессионального общения, построить общность сознания специалистов. Важно научить смотреть на профессию глазами другой культуры, сформировать базу, на которой будет построено общение.

ЛИТЕРАТУРА

Караулов Ю.Н. Семантический гештальт ассоциативного поля и образы сознания // Языковое сознание: содержание и функционирование. XIII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Тезисы докладов. – М.: «Советский писатель», 2000. - С. 107-109.

Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. – М.: «Слово», 2008. – 342 с.

Kiss, G.R., Armstrong, G., Milroy, R. The Associative. Thesaurus of English. Edinburg, 1972.


Гаглоева В.В.

Суровцева Е.А.

г. Екатеринбург


Формы работы с художественным произведениям на занятиях по иностранному языку


КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: чтение литературы на иностранном языке

АННОТАЦИЯ: чтение литературы на иностранном языке помогает студентам понять историю и культуру другой страны. В статье даются различные виды упражнений для работы с художественными произведениями.

Gagloeva V.V.

Surovceva E.A.

Ekaterinburg


Forms of working with literature at English classes


KEY WORDS: foreign literature teaching practice

ABSTRACT: Reading literature does not only expose students to different vocabulary and grammar, it also helps them gain a cultural and historical understanding of a foreign country. In order to make students profit from the literary experience in the classroom, it is fundamental to develop activities which stimulate their personal response, as a springboard to further linguistic and textual analysis.


Чтение художественной литературы на иностранном языке - неотъемлемый компонент всего педагогического процесса обучения иностранным языкам. Чтение помогает студентам познакомиться с современными реалиями страны изучаемого языка. Кроме того, «читая текст, человек повторяет звуки, буквы, слова и грамматику иностранного языка, запоминает написание слов, значение словосочетаний, и, таким образом, совершенствует свои знания изучаемого языка. Поэтому чтение является и конечной целью, и средством, чтобы достичь эту цель». [Ishcuk. 1998] Таким образом, чтение - это один из важнейших источников языковой и социокультурной информации.

Существует много видов заданий для работы с художественными произведениями, которые должны быть направлены на формирование навыков чтения, на развитие познавательной и творческой активности студента. Необходимо привлечь студентов к активному обсуждению прочитанного, к высказыванию своего мнения по затронутому в тексте вопросу.

Приведем примеры различных форм работы с художественным произведением на уроках иностранного языка.

Работа над лексикой и грамматикой, использованной в произведении:

Найдите и переведите предложения из текста со следующими словами и выражениями.

Составьте предложения со следующими словами и выражениями.

Дайте определение следующим словам.

Найдите в тексте синонимы, антонимы.

Составьте кроссворд, используя слова из рассказа.

Найдите предложения с грамматической структурой…

Контроль понимания содержания прочитанного:

Ответьте на вопросы. / Задайте вопросы.

Расскажите кратко о событиях, происходящих в рассказе.

Найдите в тексте упоминания о времени, в котором происходит действие рассказа. Опишите с помощью примеров из текста ситуацию.

Найдите предложения в тексте, в которых говорится о…

Опишите внешность, характер, поведение персонажа.

Выразите главную идею текста одним предложением.

Расскажите о своих впечатлениях о произведении.

Творческие задания:

Проведите интервью по теме текста.

Придумайте другое окончание рассказа.

Инсценируйте произведение.

Представьте себя на месте героя. Как бы вы поступили в данной ситуации?

Подберите пословицы, которые наиболее точно передают идею текста.

Заданий для работы над художественными произведениями великое множество. Естественно, виды работ зависят от того, какую цель ставит преподаватель. Кроме того, вид упражнений зависит и от уровня подготовленности студентов.

Приведем практический пример.

Предлагаемый материал был использован на уроке немецкого языка со студентами 1 курса. На примере текста „Der Trottel“показаны формы работы с художественным текстом, приведены некоторые упражнения, которые по желанию преподавателя могут видоизменяться.

Übung 1. Как вы понимаете следующие выражения? Найдите предложения в тексте и переведите.

mit ihm war nicht alles in Ordnung

der hat's gut gehabt

Spaß machen

Übung 2. Как вы понимаете слово „der Trottel“? Как вы думаете, о чем этот рассказ?

Übung 3. Прочитайте рассказ, используя комментарий.

Der Trottel

(Erzählung von Gudrun Pausewang)

In unserem Dorf gab es einen Mann, der hieß Ignaz. „Der Dorftrottel“, sagten die Erwachsenen. Man sah schon von weitem, dass mit ihm nicht alles in Ordnung war. Er grinste immer, auch wenn es nichts zu grinsen gab, und wo er auch war, sprach er mit sich selber. „Der hat's gut gehabt“, flüsterten sich die Kinder zu, „der ist nie in die Schule gegangen, weil er zu dumm war.“

Ein kleiner Junge klappte seine Fibel auf und hielt sie Ignaz dicht vor die Augen.

Lies!“, sagte er und zeigte auf das Wort „Hahn“.

Ignaz grinste und nickte. Er roch an der Fibel, die noch neu war, zeigte dann auf den Hahn, der neben dem Wort gezeichnet war, und sagte: „Kikeriki.“

Da lachten wir alle ganz fürchterlich und schrien: „Er kann nicht lesen!“

Wir rannten hinter ihm her, machten mit ein paar Dosen und Topfdeckeln ei­nen Höllenlärm, dass die Leute stehen blieben, und sangen: „Ignaz, Piepmatz, schrumm, schrumm, schrumm, wir sind schlau und du bist dumm!“

Ignaz lief erschrocken quer über den Marktplatz und wir hinterher. „Hört auf, Kinder“, sagte meine Großmutter.

Warum sollen wir aufhören“, antwortete ich. „Das macht doch Spaß!“

Aber sie rief mich ins Haus und sagte: „Wenn du dabei noch einmal mitmachst, hau ich dir eins hinter die Ohren. Kann der arme Kerl was dafür, dass er so dumm ist? Er war genauso schlau wie du, aber noch bevor er in die Schule kam, hatte er eine Hirnhautentzündung. Seitdem stimmt's nicht mehr ganz in seinem Kopf.“ „Und warum geht er nicht zum Doktor?“, fragte ich. „Seine Mutter war mit ihm bei vielen Ärzten, aber da ist nichts mehr zu machen“, sagte die Großmutter.

Ignaz tat den ganzen Tag nichts. Er stand auf dem Marktplatz herum, trottete hin, wo es etwas zu sehen gab, und grinste denen zu, die vorüberkamen. Er beugte sich über alle Kinderwagen und streichelte Katzen und Hunde. Manchmal führte er ein dickes, kleines Mädchen an der Hand. Sobald die Sonne unterging, verschwand er in seinem Zimmer. „Er taugt zu nichts“, sagte mein Onkel, der Bürgermeister. „Er ist ein unnützer Esser. Früher hat er den Leuten Holz gehackt, aber jetzt haben sie alle elektrische Herde und Ölöfen, sie brauchen kein Holz mehr. Und für die Feldarbeit ist er zu langsam.“

Seine Mutter“, sagte die Großmutter, „wollte ihn zu einem Bürstenbinder in die Lehre geben, aber sie starb, als er vierzehn Jahre alt war. Danach hat sich niemand mehr richtig um ihn gekümmert. Jetzt ist er schon fast fünfzig Jahre alt. Der alte Willrich ist sein Vetter, der gibt ihm Essen und Wohnung, aber mehr tut er nicht.“

1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   25


Похожие:

Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconПояснительная записка
«Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам», в рамках которой отражены как теоретические, так и практические стороны...
Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconМатериалы международной научно-практической конференции Екатеринбург, 13-16 марта 2012 г. Екатеринбург ргппу 2012
Обучения решению школьных математических задач
Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconЛ. К. Раицкая // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. Рудн, 25-26 марта 2008 г. М.: Рудн, 2008. С. 239-243
Раицкая Л. К. Методы активного обучения языку профессии в магистратуре (на примере кейс стадиз)
Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconСборник статей третьей Международной ежегодной научно-практической конференции преподавателей «Актуальные проблемы экономики и управления в современном обществе»
В настоящем сборнике представлено более 250 научно-исследовательских статей преподава
Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconИ управлении материалы международной научно-практической конференции 15-16 сентября 2011 года Пенза Прага 2011
Роль мвф в современной валютной системе
Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconОлогии, экономика (интэк-2011) Материалы Международной научно- практической конференции 17-18 марта 2011 года Иваново
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconInternational banking institute X международная научно-практическая конференция
А43 Актуальные проблемы экономики и новые технологии преподавания (Смирновские чтения): Материалы X международной научно-практической...
Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconМатериалы научно-практической конференции 14 декабря, 2009 г г. Екатеринбург, Россия екатеринбург 2009
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconМеждународная научно-практическая конференция «актуальные вопросы практического здравоохранения» Тамбов 27 мая 2011 года
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тамбовский государственный университет имени Г....
Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов III международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconО VII районной научно-практической конференции «Будущие лидеры Отечества»
Настоящее положение определяет статус, цели и задачи, порядок проведения и финансирования районной научно-практической конференции...
Разместите кнопку на своём сайте:
Бизнес-планы


База данных защищена авторским правом ©bus.znate.ru 2012
обратиться к администрации
Бизнес-планы
Главная страница